“La adaptación es un rompecabezas sofisticado donde tienes que transformar el mismo sentimiento a otro idioma”, manifestó Carlos Magaña, director de Programas Internacionales (PI) de Tec Guadalajara, sobre la traducción de obras de teatro.
Magaña fue premiado por la mejor traducción oficial de obra de teatro por su colaboración en The Prom, una obra sobre inclusión donde a un estudiante LGBTQ+ se le prohíbe participar en su baile escolar.
La distinción es otorgada por la Agrupación de Críticos y Periodistas de Teatro (ACPT) de la Ciudad de México en la edición 2022 de sus premios anuales.
La obra, originaria de Broadway, fue producida en la Ciudad de México por las compañías de teatro CREA y Marte Producciones.
Carlos Magaña se encargó de efectuar la primera traducción oficial de la obra al español para que fuera apta para ser presentada en México.
La belleza de adaptar el teatro
“Al adaptar una obra, tienes que traducir toda una idea sin perder la esencia y los sentimientos de la historia”, explicó el directivo sobre el trabajo para trasladar una producción a otros idiomas.
Magaña señaló la diferencia entre traducción y adaptación, al recalcar que mientras traducir es pasar las palabras otro idioma, la adaptación es un arte donde hay que cuidar contexto, ideas e intenciones del escritor original.
En específico sobre la música, una de las partes más importantes del teatro, explicó: “Mis traducciones alteran la estructura original lo menos posible, mientras que muchos profesionales suelen cambiar su composición”.
Trayectoria en las artes escénicas
Anteriormente ha trabajado en la traducción del guión y la música de otros clásicos de Broadway como Pippin, en 2017, y Once on this island, en 2018, producidos por CREA en la Ciudad de México.
Además del rol como traductor, el director de PI ha estado involucrado en las artes escénicas desde los 16 años, cuando comenzó a cantar en coros, madrigales y polifonías.
Los madrigales suelen tener una composición poética de temas amorosos, mientras que las polifonías combinan sonidos de varias voces e instrumentos de diferentes temas musicales.
Desde ese entonces, ha mantenido su pasión por el canto y continúa su apoyo a esta disciplina al impartir clases o al participar en varias obras de teatro realizadas en el campus Guadalajara.
“Creo que las personas debemos usar las 2 partes de nuestro cerebro; la parte creativa es algo que nutre la manera de ser”.- Carlos Magaña.
Llevar el teatro a todo el mundo
Después de graduarse de Ciencias de la Comunicación en el Tec, trabajó como coordinador de sede del Tec en Calgary y en Quebec, Canadá, por varios años, para impulsar la internacionalización.
Es en esa etapa donde adquirió habilidades de traducción, y al regresar a México a ser director de Programas Internacionales, encontró una manera de realizar sus 2 pasiones a la vez: trabajo y sus pasatiempos.
“Creo que las personas debemos usar las 2 partes de nuestro cerebro; la parte creativa es algo que nutre la manera de ser”, afirmó.
Ser parte de las artes creativas
“Tienes que ser muy resiliente en este arte tan subjetivo y estar listo para el rechazo”, detalló Carlos Magaña al referirse a las personas que quieren audicionar para obras de teatro.
Mencionó que la selección de un elenco no siempre será sobre las habilidades de una persona, sino que al final todo se trata de encajar en el papel.
Por ello, recomendó a los estudiantes interesados en teatro, desde su visión como traductor o cantante, que se preparen. “Síguete preparando, sigue tomando clases de danza, métele a todo lo que te reta”, finalizó.
“Los premios de la Agrupación de Críticos y Periodistas de Teatro (o también premios ACPT) son un reconocimiento otorgado a lo más destacado en el ámbito teatral en la Ciudad de México”, citó la página web oficial de ACPT.
LEE TAMBIÉN:
LEE TAMBIÉN: